Tradução de tese acadêmica: a importância de um profissional especializado
A tradução de documentos acadêmicos como artigos científicos, monografias, dissertações e teses é um serviço bastante solicitado para as empresas de tradução. Mas existe uma diferença fundamental entre os tipos de documentos falados acima que irão afetar a sua busca pelo melhor serviço de tradução a contratar. Neste artigo falaremos principalmente sobre o que diferencia a tradução de tese acadêmica dos demais documentos acadêmicos citados anteriormente.
Falando brevemente sobre os tipos de documentos, uma monografia é um trabalho acadêmico Lato sensu, ou seja, que têm como objetivo uma pesquisa ampla sobre um tema de conhecimento. Ao escrever uma monografia, o estudante, normalmente de graduação, irá pesquisar sobre um tema de conhecimento pré-existente, usando como base materiais que endossam ou refutam o tema pesquisado para elaborar seu trabalho acadêmico.
Embora tanto a dissertação quanto a tese acadêmica sejam documentos Strictu Sensu, ou seja, com objetivo de pesquisar um tema ou assunto específico, o que diferencia as duas escritas é que, enquanto a dissertação, com o objetivo do grau de mestre, pode, ou não apresentar uma pesquisa sobre um tema inédito, as teses acadêmicas precisam apresentar uma ideia, um método, uma descoberta, uma conclusão inédita para o campo de estudo trabalhado, e que visa a obtenção do grau de doutor, a partir de uma extensa pesquisa.
Mas no que isso influencia no momento da tradução de tese acadêmica? A resposta para esta pergunta é simples. Um tema que se propõe inédito para uma área de pesquisa têm grandes chances de trazer consigo a descoberta de termos, métodos e mesmo a criação de palavras que venham a contribuir para o entendimento e conhecimento daquela área de pesquisa. É possível que o pesquisador tenha descoberto uma nova doença, uma mutação genética, ou mesmo uma espécie botânica até então desconhecida para o meio acadêmico.
E é neste ponto que um tradutor experiente é fundamental para ajudar a cunhar e universalizar o novo termo ou descoberta internacionalmente. Empresas como a Protranslate possuem um time completo de tradutores especializados em diversos idiomas e competentes em diversos campos de especialização, podendo contribuir para uma excelente tradução de documentos acadêmicos.
Tradutores especializados devem trabalhar em conjunto com o acadêmico responsável e se colocar à disposição para encontrar as traduções que mais se adequem às recém descobertas apresentadas e sua ação é fundamental para trazer excelência para as teses acadêmicas que futuramente serão publicadas nos mais diversos e importantes periódicos e publicações mundiais e por isso, é fundamental que você busque tradutores especializados não só nos idiomas que serão trabalhados, como também na temática do seu texto.
Um profissional com conhecimento prévio irá contribuir para a sua pesquisa, preservando a excelência e fidelidade aos dados obtidos a partir de sua extensa e árdua pesquisa.